DISKUSSIONSFORUM
 Felöversättningar - bokmalen    2005-12-15 23:57:35
Undrar hur vanligt det är med rena felöversättningar i böcker? Tror att jag åtminstone har hittat en.
Jag har precis börjat att läsa En ovanligt torr sommar av Peter Robinsson, och på sid. 10 står det så här:
" Det var en sådan där fulländad sommardag när luften doftar av nyslaget gräs och ängsblommor. Jag tyckte till och med att jag kände lukten av varm utandning från de torra stenväggarna."
Och lite längre ner:
"Jag stannade och frågade ett par män som höll på att reparera en stenvägg."
Eftersom detta utspelar sig i Yorkshire i England, så tror jag ju att det är fråga om stenmurar, och på engelska betyder ju "wall" både vägg och mur, om jag inte minns fel.
Är det någon mer som har stött på något liknande, det kan ju faktiskt bli ganska lustigt.....
 Senaste svaret: - Sortera inlägg: Senaste inlägg längst ner
-> Sv: Felöversättningar - Valdemar   2005-12-15 23:57:35
Jag är ganska säker på att ha upptäckt en felöversätting i Peter Robinsons Efter Alla År Av Saknad. Där tror jag översättaren har översatt engelskans tea med te istället för middag.
-> Sv: Felöversättningar - Beldarna   2005-12-14 23:35:57
Ett typexempel på felöversättningar är ju Åke Ohlmarks översättning av LoTR. "Two hours swiftly went by" blev "Två hästar red snabbt förbi", han förvandlade Legolas till en pappa och en massa mer lustigheter. Visste ni att Isengard översätts till Isenvad, Isendal och Isengard innan det slutligen får kallas Isengård i Två Tornen? Rekomenderar artikelserien Sagan om felen på Tolkiens arda. En väldigt rolig artikelserie för den som har intresset att läsa mer om Ohlmarks blundrar .
-> Sv: Felöversättningar - jophan   2005-12-14 13:37:57
Nej, det är ingen felöversättning. I USA kan ju städer vara mindre. Eftersom det handlar om USA så stämmer det. En översättare ska inte anpassa efter svenska förhållanden. I så fall skulle det vara fel att låta folk heta Joe Smith också, för det gör man heller inte i Sverige.
-> Sv: Felöversättningar - Tessla   2005-12-13 17:49:54
är det felöversatt när en stad beskrivs som att ha 300 invånare? Town i USA betyder ju inte riktigt samma som en stad i Sverige.
-> Sv: Felöversättningar - Jennymlj   2005-12-09 16:22:30
På ett ställe i boken "Det heligaste" av Denise Mina slår en kvinna till en man med en konsumkasse! Konsum finns knappast i England, och då bör man ju inte översätta såhär. Hur kul är det att läsa böcker som är anpassade till svenska förhållanden?
-> Sv: Felöversättningar - bokmalen   2005-12-09 00:03:39
Är det någon som har läst boken "Läsa i mörkret" av Seamus Deane på originalspråket? På sid. 18 (i den svenska översättningen) står det: "Varje dag då han åkte och arbetade som matsäck åt elektrikern på brittiska marinbasen......."
Vad arbetade han som egentligen, låter som om han skulle bli elektrikerns middag eller så?
-> Sv: Felöversättningar - the girl least likely to   2004-07-14 10:03:25
i dennis lehanes "svart nåd" talas det om att grilla röd och gul peppar, vilket ju måste vara en felaktig direktöversättning från "pepper" = paprika. lite svårt att grilla en krydda...
-> Sv: Felöversättningar - bjortan   2004-07-13 16:44:32
Min favoritfelöversättning är:

"Violet läspar när hon säger 'Ja'."

Minns inte varifrån det är, men jag har aldrig lyckats lista ut hur man läspar i ett ord som saknar S...
-> Sv: Felöversättningar - Anne K   2004-07-13 15:29:51
För ett tag sedan så läste jag Mambokings spelar och sjunger om kärlek. Boken innehåller en hel del sex och kvinnans rörelser skrevs ungefär såhär: hon malde med höfterna.

Jag tyckte det var en något konstig formulering (även om det självklart är positivt att använda språket på ett nyskapande sätt =D ) Men antagligen har man väl översatt ordet grind, vilket ju bland annat betyder mala.
Det tycker jag är ett exempel på en dålig översättning.
-> Sv: Felöversättningar - Ailuj   2004-04-19 14:03:11
Nu har jag äntligen haft tid att svara. Jag menade då att man hittar på ett nytt man till boken, även vid namn där man faktiskt kan översätta rakt av... det tycker jag är lite irriterande...,
Sidnummer: 1   1 2 3
----------------------------------------------
Rubrik
SVARA (MAX 1000 tecken)      



«-- Tillbaka till Forumet






  
 
 
 
  Avancerad Sökning